Characters remaining: 500/500
Translation

thực chi

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "thực chi" se traduit en français par "dépenses effectives". C'est un terme utilisé principalement dans le domaine de la comptabilité et de la finance pour désigner les dépenses réelles engagées par une personne ou une entreprise.

Explication :
  • Usage courant : "Thực chi" fait référence aux montants d'argent qui ont effectivement été dépensés, par opposition à des prévisions ou des estimations de dépenses. Par exemple, si une entreprise a prévu de dépenser 1000 euros mais a finalement dépensé 800 euros, les "thực chi" seraient de 800 euros.

  • Exemple :

    • "Trong tháng này, thực chi của công ty là 20 triệu đồng."
    • Traduction : "Ce mois-ci, les dépenses effectives de l'entreprise s'élèvent à 20 millions de dongs."
Usage avancé :

Dans un contexte plus avancé, le terme peut être utilisé pour analyser les écarts entre les budgets prévus et les dépenses réelles, ce qui est crucial pour la gestion financière des entreprises.

Variantes du mot :

Il n'y a pas de variantes directes du mot "thực chi", mais il peut être combiné avec d'autres termes pour former des expressions plus complexes, comme :

Différents sens :

Bien que "thực chi" se concentre principalement sur les dépenses, le mot "thực" peut également être utilisé dans d'autres contextes pour parler de "réalité" ou de "réel". Par exemple, "thực phẩm" signifie "aliments" ou "nourriture".

Synonymes :
  • Chi tiêu thực tế : qui signifie aussi "dépenses réelles".
  • Chi phí đã phát sinh : qui peut être traduit par "coûts engagés".
  1. dépenses effectives.

Comments and discussion on the word "thực chi"